北岛 Bei Dao (1949 - )
时间的玫瑰 |
Die Rose der Zeit |
| 当守门人沉睡 | Wenn der Pförtner tief schläft |
| 你和风暴一起转身 | Drehst du dich mit dem Sturm zusammen um |
| 拥抱中老去的是 | Die in der Umarmung Alternde ist |
| 时间的玫瑰 | Die Rose der Zeit |
| 当鸟路界定天空 | Wenn die Vogelstraßen den Himmel bestimmen |
| 你回望那落日 | Schaust du zum Sonnenuntergang zurück |
| 消失中呈现的是 | Die im Verschwinden Erscheinende ist |
| 时间的玫瑰 | Die Rose der Zeit |
| 当刀在水中折掏 | Wenn sich das Messer im Wasser krümmt |
| 你踏笛声过桥 | Gehst du auf Flötenklängen über die Brücke |
| 密谋中哭喊的是 | Die in der Verschwörung Heulende ist |
| 时间的玫瑰 | Die Rose der Zeit |
| 当笔画出地平线 | Wenn ein Stift den Horizont aufzeichnet |
| 你被东方之锣惊醒 | Wirst du vom Gong des Ostens geweckt |
| 回声中开放的是 | Die im Echo Erblühende ist |
| 时间的玫瑰 | Die Rose der Zeit |
| 镜中永远是此刻 | Im Spiegel ist immer dieser Moment |
| 此刻通向重生之门 | Dieser Moment führt zum Tor der Wiedergeburt |
| 那门开向大海 | Das Tor öffnet sich zum Meer |
| 时间的玫瑰 | Der Rose der Zeit |